2012年12月19日星期三

Candlelight Carol

 
最近在詩班有首很好聽的詩歌,叫"Candlelight Carol"。它的歌詞也很有意思:
 
How do you capture the wind on the water?
How do you count all the stars in the sky?
How can you measure the love of a mother,
or how can you write down a baby's first cry?
 
Candlelight, angel light, firelight and starglow
shine on his cradle till breaking of dawn.
Gloria in excelsis deo! Angels are singing; the Christ Child is born.
 
 
一時興起,把上述歌詞譯了做中文。但能力所限,爲了保留歌詞的意思,它已變得可讀不可唱了。
 
燭光聖詠
你能如何捕風捉影
你能如何數盡繁星
你能如何計算母親愛情
你能如何寫下嬰兒哭聲
 
讓燭光和聖光,火光與星芒
灑在他繈褓直到日上穹蒼!
“至高之處榮耀歸與……”
天使同歌唱那聖嬰臨降。
 
這是我第二次“譯”歌詞了,兩次都是與星星有關的,爲什麽呢?
 
 
 
 
 
 

沒有留言:

發佈留言

看完有什麽感想?歡迎分享!